Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Tätigkeit auch

  • 1 Tätigkeit

    Tätigkeit f 1. GEN action, activity; 2. PERS occupation, activity (Arbeit, Beruf)
    * * *
    f 1. < Geschäft> action, activity; 2. < Person> Arbeit, Beruf occupation, activity
    * * *
    Tätigkeit
    activity, agency, (Arbeit) work, (Aufgabe) function, (Beruf) profession, vocation, job, (Beschäftigung) occupation, business, employment, pursuit, (Betrieb) operation, (Laufbahn) career;
    in beratender Tätigkeit in a consulting capacity;
    angemessene Tätigkeit suitable work;
    anwaltliche Tätigkeit attorneyship, (nach Bedarf) general retainer;
    regelmäßig ausgeübte Tätigkeit regular occupation;
    außerberufliche Tätigkeit outside activities;
    auswärtige Tätigkeit field work;
    bankfremde Tätigkeit non-banking activity;
    beratende Tätigkeit advisory function (capacity, service), (Anwalt) chamber practice;
    berufliche Tätigkeit professional employment (activity), occupation;
    bisherige Tätigkeit previous career;
    ehrenamtliche Tätigkeit honorary position (service), unpaid position;
    einkommensteuerliche Tätigkeit personal income-tax job;
    entgeltliche Tätigkeit paid work;
    europaweite Tätigkeit operation across Europe;
    freiberufliche Tätigkeit occupation of a professional nature, professional employment (occupation), profession;
    führende Tätigkeit executive capacity;
    gefährliche Tätigkeit hazardous employment;
    geistige Tätigkeit brainwork, black-coated work (Br.);
    geschäftliche Tätigkeit business activity, activity in trade;
    gesundheitsschädliche Tätigkeit unhealthy work;
    gewerbliche Tätigkeit industrial activity, business occupation (activity);
    gemeinsame gewerbliche Tätigkeit carrying on a business in common;
    auf Gewinnerzielung gerichtete gewerbliche Tätigkeit (Doppelbesteuerungsabkommen) trade or business carried on for purpose of profit;
    gewerkschaftliche Tätigkeit union activity;
    Gewinn bringende Tätigkeit gainful occupation;
    gutachtliche Tätigkeit advisory service;
    hauptberufliche Tätigkeit full-time job;
    häusliche Tätigkeit housework;
    illegale Tätigkeit illegal activities;
    industrielle Tätigkeit industrial employment;
    intensive Tätigkeit an extensive activity;
    karitative Tätigkeit good works;
    kaufmännische Tätigkeit mercantile (commercial) pursuits;
    landwirtschaftliche Tätigkeit farming operations;
    leitende Tätigkeit executive work (action, capacity);
    außerhalb meines Berufs liegende Tätigkeit occupation outside of my work;
    mechanische Tätigkeit routine job;
    nachfassende Tätigkeit follow-up;
    nebenberufliche Tätigkeit sideline employment;
    patentähnliche Tätigkeit patent-related work;
    pflichtversicherte Tätigkeit covered job (US);
    produktive Tätigkeit productive activity;
    schriftstellerische Tätigkeit literary profession (work);
    selbstständige Tätigkeit self-employment, independent activities;
    sitzende Tätigkeit sedentary profession;
    sozialversicherte Tätigkeit covered job (US);
    steuernsparende Tätigkeit tax-saving service;
    streikfreie Tätigkeit strike-free work;
    treuhänderische Tätigkeit fiduciary activity;
    überwiegende Tätigkeit (Steuerrecht) paramount occupation;
    unfruchtbare Tätigkeit fruitless efforts;
    unselbstständige Tätigkeit payroll employment, employment work;
    verantwortungsvolle Tätigkeit responsible post;
    nicht vergütete Tätigkeit (Beamter) extra services;
    nicht versicherte Tätigkeit uninsured employment;
    versicherungsfremde Tätigkeit non-insurance operations;
    vervollständigende Tätigkeit follow-up work;
    wirtschaftliche Tätigkeit economic activity;
    zumutbare Tätigkeit reasonable act;
    Tätigkeiten im Ausland off-shore operations;
    Tätigkeit in der Baubranche building job;
    Tätigkeit im Dienst der Öffentlichkeit public occupation (calling);
    Tätigkeit außerhalb der Dienststunden work out of hours;
    Tätigkeit als Führungskraft managerial (executive) work;
    Tätigkeit in der Industrie industrial occupation;
    Tätigkeit in der Landwirtschaft agricultural occupation;
    Tätigkeit im Ministerium service in a ministry;
    Tätigkeit auf dem Sozialgebiet social labo(u)r;
    Tätigkeit auf Vorstandsebene working at board level;
    anwaltliche Tätigkeit aufgeben to retire from the bar;
    Tätigkeit aufnehmen to engage in an activity;
    seine Tätigkeit [wieder] aufnehmen to resume one’s activity, to enter upon one’s duties;
    seine Tätigkeit über das ganze Land ausdehnen to sell one’s services country-wide;
    Tätigkeit ausüben to be engaged in an activity, to carry on a profession;
    keine bestimmte Tätigkeit ausüben to have no regular work (occupation);
    stabilisierende Tätigkeit ausüben to serve as a stabilizing force;
    im Rahmen von jds. Tätigkeit liegen to fall within the scope of s. one's work;
    auch bereit sein müssen, eine berufsfremde Tätigkeit auszuüben to have to be prepared to accept employment of a different kind;
    einer Tätigkeit nachgehen to pursue an occupation;
    im Rahmen seiner Tätigkeit beruflich viel unterwegs sein to travel much in one’s job;
    Schauplatz seiner Tätigkeit verlegen to shift the scene of one’s activities;
    sich zur Nichtausübung einer Tätigkeit verpflichten to undertake not to perform a particular act.

    Business german-english dictionary > Tätigkeit

  • 2 auch bereit sein müssen

    auch bereit sein müssen, eine berufsfremde Tätigkeit auszuüben
    to have to be prepared to accept employment of a different kind

    Business german-english dictionary > auch bereit sein müssen

  • 3 Tätigkeit

    f
    1. (das Sichbeschäftigen mit etw.) activity; (Funktion, Aufgabe) activity, function, task, job; das gehört zu den Tätigkeiten einer Hausfrau that’s one of a housewife’s jobs ( oder the things a housewife has to do)
    2. berufliche: occupation, job, (Beruf) auch profession; sie nimmt i-e Tätigkeit als Lehrerin wieder auf she’s going (bzw. coming) back to teaching; wir bieten eine interessante Tätigkeit im Verlagswesen we offer varied and interesting work in publishing ( oder in a publishing environment)
    3. des Herzens, einer Maschine: action; eines Vulkans: activity; in / außer Tätigkeit setzen start ( oder set in motion) / stop
    * * *
    die Tätigkeit
    action; activity; occupation; work; engagement; working; function; job
    * * *
    Tä|tig|keit ['tɛːtɪçkait]
    f -, -en
    activity; (= Beschäftigung) occupation; (= Arbeit) work; (= Beruf) job

    während meiner Tä́tigkeit als Lehrer — while I was working as a teacher

    zurzeit übt er eine andere Tä́tigkeit aus — at present he has a different occupation

    auf eine langjährige Tä́tigkeit (als...) zurückblicken — to look back on many years of active life (as...)

    in Tä́tigkeit treten — to come into operation; (Mensch) to act, to step in

    in Tä́tigkeit sein (Maschine)to be operating or running

    in Tä́tigkeit setzen (Maschine) — to set going or in motion; Alarmanlage to activate

    außer Tä́tigkeit setzen (Maschine) — to stop; Alarmanlage to put out of action

    * * *
    (the things which a person does: He tells me about all your doings.) doings
    * * *
    Tä·tig·keit
    <-, -en>
    f
    1. (Beruf) job, occupation
    das ist eine recht gut bezahlte \Tätigkeit that's a really well paid occupation
    eine \Tätigkeit ausüben to practise a profession
    berufliche/geschäftliche \Tätigkeit professional occupation/business activity
    bisherige \Tätigkeit previous career
    freiberufliche \Tätigkeit freelance work
    gewerbliche \Tätigkeit commercial activity, pursuit of a trade
    industrielle \Tätigkeit industrial employment
    einer geregelten \Tätigkeit nachgehen to have a regular occupation
    2. kein pl (Aktivität) activity
    außer \Tätigkeit gesetzt put out of action
    in \Tätigkeit sein to be operating [or running]
    in \Tätigkeit treten to intervene; Alarmanlage, Überwachungskamera to come into operation; Vulkan to become active
    * * *
    die; Tätigkeit, Tätigkeiten
    1) activity; (Arbeit) job

    eine Tätigkeit ausüben — do work; do a job

    2) o. Pl. (das In-Betrieb-Sein) operation
    * * *
    1. (das Sichbeschäftigen mit etwas) activity; (Funktion, Aufgabe) activity, function, task, job;
    das gehört zu den Tätigkeiten einer Hausfrau that’s one of a housewife’s jobs ( oder the things a housewife has to do)
    2. berufliche: occupation, job, (Beruf) auch profession;
    sie nimmt i-e Tätigkeit als Lehrerin wieder auf she’s going (bzw coming) back to teaching;
    wir bieten eine interessante Tätigkeit im Verlagswesen we offer varied and interesting work in publishing ( oder in a publishing environment)
    3. des Herzens, einer Maschine: action; eines Vulkans: activity;
    in/außer Tätigkeit setzen start ( oder set in motion)/stop
    * * *
    die; Tätigkeit, Tätigkeiten
    1) activity; (Arbeit) job

    eine Tätigkeit ausüben — do work; do a job

    2) o. Pl. (das In-Betrieb-Sein) operation
    * * *
    f.
    actions n.
    activity n.
    agency n.
    agitation n.
    commission n.
    employment n.
    operation n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Tätigkeit

  • 4 tätigkeit

    f
    1. (das Sichbeschäftigen mit etw.) activity; (Funktion, Aufgabe) activity, function, task, job; das gehört zu den Tätigkeiten einer Hausfrau that’s one of a housewife’s jobs ( oder the things a housewife has to do)
    2. berufliche: occupation, job, (Beruf) auch profession; sie nimmt i-e Tätigkeit als Lehrerin wieder auf she’s going (bzw. coming) back to teaching; wir bieten eine interessante Tätigkeit im Verlagswesen we offer varied and interesting work in publishing ( oder in a publishing environment)
    3. des Herzens, einer Maschine: action; eines Vulkans: activity; in / außer Tätigkeit setzen start ( oder set in motion) / stop
    * * *
    die Tätigkeit
    action; activity; occupation; work; engagement; working; function; job
    * * *
    Tä|tig|keit ['tɛːtɪçkait]
    f -, -en
    activity; (= Beschäftigung) occupation; (= Arbeit) work; (= Beruf) job

    während meiner Tä́tigkeit als Lehrer — while I was working as a teacher

    zurzeit übt er eine andere Tä́tigkeit aus — at present he has a different occupation

    auf eine langjährige Tä́tigkeit (als...) zurückblicken — to look back on many years of active life (as...)

    in Tä́tigkeit treten — to come into operation; (Mensch) to act, to step in

    in Tä́tigkeit sein (Maschine)to be operating or running

    in Tä́tigkeit setzen (Maschine) — to set going or in motion; Alarmanlage to activate

    außer Tä́tigkeit setzen (Maschine) — to stop; Alarmanlage to put out of action

    * * *
    (the things which a person does: He tells me about all your doings.) doings
    * * *
    Tä·tig·keit
    <-, -en>
    f
    1. (Beruf) job, occupation
    das ist eine recht gut bezahlte \Tätigkeit that's a really well paid occupation
    eine \Tätigkeit ausüben to practise a profession
    berufliche/geschäftliche \Tätigkeit professional occupation/business activity
    bisherige \Tätigkeit previous career
    freiberufliche \Tätigkeit freelance work
    gewerbliche \Tätigkeit commercial activity, pursuit of a trade
    industrielle \Tätigkeit industrial employment
    einer geregelten \Tätigkeit nachgehen to have a regular occupation
    2. kein pl (Aktivität) activity
    außer \Tätigkeit gesetzt put out of action
    in \Tätigkeit sein to be operating [or running]
    in \Tätigkeit treten to intervene; Alarmanlage, Überwachungskamera to come into operation; Vulkan to become active
    * * *
    die; Tätigkeit, Tätigkeiten
    1) activity; (Arbeit) job

    eine Tätigkeit ausüben — do work; do a job

    2) o. Pl. (das In-Betrieb-Sein) operation
    * * *
    …tätigkeit f im subst
    Forschungstätigkeit research (activity oder work);
    Verwaltungstätigkeit administration, administrative duties pl;
    Agententätigkeit espionage, spying activities pl
    Aufklärungstätigkeit der Öffentlichkeit: information campaign; MIL reconnaissance (operations pl oder activity);
    Kampftätigkeit military operations pl, fighting, action
    * * *
    die; Tätigkeit, Tätigkeiten
    1) activity; (Arbeit) job

    eine Tätigkeit ausüben — do work; do a job

    2) o. Pl. (das In-Betrieb-Sein) operation
    * * *
    f.
    actions n.
    activity n.
    agency n.
    agitation n.
    commission n.
    employment n.
    operation n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > tätigkeit

  • 5 Tätigkeit

    1) Beschäftigung де́ятельность. Arbeit рабо́та. im Fragebogen род заня́тий. berufliche [gesellschaftliche < ehrenamtliche>] Tätigkeit профессиона́льная [обще́ственная] де́ятельность. künstlerische Tätigkeit де́ятельность в о́бласти иску́сства. pädagogische Tätigkeit педагоги́ческая де́ятельность. leitende [wissenschaftliche] Tätigkeit руководя́щая [нау́чная] рабо́та. eine best. Tätigkeit ausüben a) Stellung, Rang занима́ть како́й-н. пост b) Art занима́ться како́й-н. де́ятельностью c) als jd. arbeiten рабо́тать кем-н. <как кто-н., в ка́честве кого́-н.>. jd. übt eine wissenschaftliche Tätigkeit aus кто-н. рабо́тает в о́бласти нау́ки. eine rege < emsige> Tätigkeit entfalten развива́ть /-ви́ть <развёртывать/-верну́ть> живу́ю <акти́вную> [ stärker кипу́чую <бу́рную>] де́ятельность. jd. übt die Tätigkeit eines Direktors aus кто-н. занима́ет пост дире́ктора. eine neue Tätigkeit suchen, sich nach einer neuen Tätigkeit umsehen иска́ть но́вую рабо́ту <сфе́ру де́ятельности>. eine sitzende Tätigkeit annehmen < aufnehmen> переходи́ть перейти́ на сидя́чую рабо́ту. seine ganze Tätigkeit ist darauf gerichtet, … вся его́ де́ятельность напра́влена на то, … an eine geregelte Tätigkeit gewöhnt sein привы́кнуть pf im Prät к упоря́доченной рабо́те. auf eine langjährige Tätigkeit zurückblicken име́ть многоле́тний <соли́дный> стаж рабо́ты, рабо́тать уже́ мно́го лет в ка́честве кого́-н. es herrscht eine fieberhafte Tätigkeit цари́т лихора́дочная де́ятельность
    2) Arbeit v. Organismus, Naturkräften де́ятельность. v. Apparat рабо́та. in Tätigkeit sein де́йствовать. v. Anlage, Gerät auch рабо́тать. außer Tätigkeit sein не де́йствовать [рабо́тать]. in voller Tätigkeit sein v. Betrieb, Maschine рабо́тать на по́лную мо́щность. in Tätigkeit setzen Gerät приводи́ть /-вести́ в де́йствие, пуска́ть пусти́ть в ход. außer Tätigkeit setzen выводи́ть вы́вести из стро́я | der Vulkan ist wieder in Tätigkeit getreten вулка́н опя́ть на́чал де́йствовать <опя́ть стал де́йствующим>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Tätigkeit

  • 6 Tätigkeit

    Tätigkeit f verksamhet, sysselsättning, aktivitet; ( Beruf auch) tjänstgöring, funktion

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > Tätigkeit

  • 7 eine berufsfremde Tätigkeit auszuüben

    auch bereit sein müssen, eine berufsfremde Tätigkeit auszuüben
    to have to be prepared to accept employment of a different kind

    Business german-english dictionary > eine berufsfremde Tätigkeit auszuüben

  • 8 fieberhaft

    I Adj. feverish (auch fig.); Tätigkeit auch frantic; fieberhafte Suche mad ( oder frantic) search
    II Adv. feverishly; suchen, überlegen: frantically
    * * *
    aguish; feverish
    * * *
    fie|ber|haft
    1. adj
    1) (= fieberig) feverish, febrile (form)
    2) (= hektisch) feverish
    2. adv
    feverishly
    * * *
    1) (restlessly excited: a feverish air.) feverish
    2) (quickly and excitedly: He wrote feverishly.) feverishly
    * * *
    fie·ber·haft
    I. adj
    1. (hektisch) feverish, febrile liter
    2. (fiebrig) feverish, febrile form
    II. adv feverishly
    * * *
    1.
    1) feverish, febrile <infection, state, condition>
    2) (fig.) feverish < activity>
    2.
    adverbial (fig.) feverishly
    * * *
    A. adj feverish (auch fig); Tätigkeit auch frantic;
    fieberhafte Suche mad ( oder frantic) search
    B. adv feverishly; suchen, überlegen: frantically
    * * *
    1.
    1) feverish, febrile <infection, state, condition>
    2) (fig.) feverish < activity>
    2.
    adverbial (fig.) feverishly
    * * *
    adj.
    feverish adj. adv.
    feverishly adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > fieberhaft

  • 9 Unterstützung

    f support; backing; (Hilfe, auch finanzielle) assistance, aid; (finanzielle staatliche Unterstützung) subsidy, (government) aid ( oder grant); zur Unterstützung (+ Gen) in support of; Unterstützung beziehen be on social security; ein Mittel zur Unterstützung der Abwehrkräfte a drug that reinforces the body’s defen|ces (Am. -ses)
    * * *
    die Unterstützung
    benefit; support; help; encouragement; backing; relief; assistance; aid; backup
    * * *
    Un|ter|stụ̈t|zung
    f
    1) no pl (Tätigkeit AUCH COMPUT) support (zu, für for)
    2) (= Zuschuss) assistance, aid; (inf = Arbeitslosenunterstützung) (unemployment) benefit
    * * *
    (the act of supporting or state of being supported: That type of shoe doesn't give the foot much support; The plan was cancelled because of lack of support; Her job is the family's only means of support; I would like to say a word or two in support of his proposal.) support
    * * *
    Un·ter·stüt·zung
    f
    1. kein pl (Hilfe) support
    ich möchte Sie um Ihre \Unterstützung bitten I should like to ask you for your support
    zur \Unterstützung einer S. gen in support of sth
    nimm die 1.000 Euro als kleine \Unterstützung take the 1,000 euros to help you out a bit
    eine \Unterstützung beantragen to apply for assistance
    eine \Unterstützung beziehen to be on income support/[unemployment] benefit
    * * *
    2) (finanzielle Hilfe) allowance; (für Arbeitslose) [unemployment] benefit no art.
    * * *
    Unterstützung f support; backing; (Hilfe, auch finanzielle) assistance, aid; (finanzielle staatliche Unterstützung) subsidy, (government) aid ( oder grant);
    zur Unterstützung (+gen) in support of;
    Unterstützung beziehen be on social security;
    ein Mittel zur Unterstützung der Abwehrkräfte a drug that reinforces the body’s defences (US -ses)
    * * *
    2) (finanzielle Hilfe) allowance; (für Arbeitslose) [unemployment] benefit no art.
    * * *
    f.
    assistance n.
    backing n.
    promotion n.
    relief n.
    support n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Unterstützung

  • 10 sinnvoll

    1) von Sinn erfüllt осмы́сленный. vernünftig: Arbeit, Tätigkeit auch толко́вый. seine Freizeit sinnvoll gestalten разу́мно [ rationell рациона́льно] проводи́ть /-вести́ своё свобо́дное вре́мя <свой досу́г>. sinnvoll sein име́ть смы́сл. ( wieder) sinnvoll werden v. Arbeit, Leben (сно́ва) наполня́ться /-по́лниться смы́слом <приобрета́ть/-обрести́ смысл>
    2) gut druchdacht хорошо́ проду́манный. nützlich auch поле́зный. zweckmäßig auch целесообра́зный. sinnvoll(en) Gebrauch von etw. machen целесообра́зно употребля́ть употреби́ть <применя́ть/примени́ть > что-н. etw. sinnvoll planen хорошо́ <проду́манно> плани́ровать за- что-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sinnvoll

  • 11 vielfach

    1) viele Male so groß; mehrmalig, sich wiederholend, wiederholt многокра́тный. Kabel, Seil многокра́тно сло́женный. adv auch не раз, неоднокра́тно. die vielfache Menge v. etw. многокра́тное коли́чество чего́-н. / коли́чество во мно́го раз бо́льшее, чем что-н. auf vielfachen Wunsch по многочи́сленным пожела́ниям. jdm. einen Schaden vielfach ersetzen возмеща́ть возмести́ть кому́-н. убы́ток с лихво́й. jds. gute Tat vielfach vergelten ще́дро вознагражда́ть /-награди́ть кого́-н. за хоро́ший посту́пок. das kleinste gemeinsame vielfache наиме́ньшее о́бщее кра́тное. ein vielfaches v. etw. kosten сто́ить во мно́го раз бо́льше, чем что-н. um ein vielfaches klüger sein (als jd.) быть гора́здо умне́е кого́-н. <, чем кто-н.>
    2) Mathematik | das vielfache кра́тное
    3) vielfältig разносторо́нний, разнообра́зный. Tätigkeit auch многогра́нный. vielfach verwendbar универса́льный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vielfach

  • 12 work

    Arbeit, Tätigkeit, auch in

    working capital - arbeitendes Kapital, Nettoumlaufvermögen

    work paper - Arbeitspapier, Entwurf, Vorentwurf

    workshop - 1. Werkstatt 2. Arbeitstagung, Lehrgang, Seminar, Arbeitssitzung, -tagung, -kreis

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > work

  • 13 Ansatz

    1) angesetztes Stück наса́дка, наса́док, надста́вка. v. Blasinstrument мундшту́к
    2) angesetzte Schicht: beim Kochen на́кипь f. beim Verbrennen нага́р. Rost, Zahnstein налёт. Metall, Schlacke, Eis наро́ст. Fett am Topf слой (жи́ра)
    3) Anatomie, Botanik Stelle, wo etw. ansetzt o. beginnt: основа́ние чего́-н., ме́сто прикрепле́ния
    4) zu etw. erste Anzeichen, Neigung скло́нность к чему́-н. den Ansatz zur Korpulenz haben начина́ть полне́ть. jd. hat den Ansatz zu einem Bauch [Buckel] у кого́-н. намеча́ется живо́т [горб]
    5) schwacher Versuch, Spur при́знак. v. Tätigkeit auch попы́тка. v. Lächeln подо́бие. Ansatze zur Besserung при́знаки улучше́ния. bei jdm. sind Ansatze zur Besserung bemerkbar, jd. zeigt Ansatze zur Besserung у кого́-н. наблюда́ется <заме́тна> тенде́нция к улучше́нию. gute Ansatze zeigen хорошо́ проявля́ть /-яви́ть себя́. er [die Sache] kam über die ersten Ansatze nicht hinaus у него́ [де́ло] да́льше пе́рвых шаго́в <попы́ток> не пошло́. in den ersten Ansatzen steckenbleiben [stehenbleiben] застрева́ть застря́ть [остана́вливаться/-станови́ться ] на пе́рвых шага́х. einen Ansatz zu etw. machen < nehmen> де́лать с- (сла́бую) попы́тку mit Inf. einen energischen Ansatz zur Arbeit machen < nehmen> энерги́чно бра́ться взя́ться за рабо́ту. einen schüchternen Ansatz nehmen (zu sprechen) де́лать /- ро́бкую попы́тку заговори́ть
    6) Ökonomie Veranschlagung предвари́тельная сме́та. etw. in Ansatz bringen a) Preise, Unkosten составля́ть /-ста́вить сме́ту чего́-н. b) Ernte, Produktion предполага́ть /-ложи́ть, что что-н. составля́ет /-ста́вит определённую су́мму c) Umstand, Fakt учи́тывать /-че́сть <принима́ть приня́ть в расчёт> что-н. etw. mit etw. in Ansatz bringen Summe рассчи́тывать /-счита́ть сто́имость чего́-н. на что-н. etw. nicht in Ansatz bringen не принима́ть /- что-н. в расчёт, не учи́тывать /- чего́-н. außer Ansatz bleiben не принима́ться в расчёт, не учи́тываться. die Ernte wird mit 100 Millionen Mark in Ansatz gebracht сто́имость урожа́я соста́вит по предвари́тельным расчётам сто миллио́нов ма́рок. die Kosten des entstandenen Schadens werden mit 1000 Mark in Ansatz gebracht причинённый уще́рб по предвари́тельным расчётам составля́ет ты́сячу ма́рок
    7) Mathematik Lösungsprinzip при́нцип реше́ния (зада́чи), подхо́д к реше́нию (зада́чи)
    8) Chemie v. Versuch постано́вка. Ausgangsgemisch исхо́дная смесь
    9) Musik a) Lippenstellung положе́ние <пози́ция> губ b) Art der Stimmgebung нача́ло пе́ния. der Sänger hat einen weichen Ansatz у певца́ мя́гкая мане́ра пе́ния (исполне́ния)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ansatz

  • 14 illegal

    нелега́льный. in antifaschistischem Widerstandskampf u. revolutionärer Bewegung: v. Arbeit, Kampf, Literatur, Tätigkeit auch подпо́льный. illegal arbeiten [kämpfen < wirken>] вести́ подпо́льную рабо́ту [борьбу́]. auf illegalem Wege, auf illegale Weise нелега́льным путём. illegal leben жить на нелега́льном положе́нии [в подпо́лье]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > illegal

  • 15 Kauf

    поку́пка. Tätigkeit auch ку́пля. Kauf und Verkauf ку́пля-прода́жа. einen Kauf abschließen догова́риваться /-говори́ться о поку́пке. offiz заключа́ть заключи́ть сде́лку ку́пли-прода́жи. etw. zum Kauf anbieten предлага́ть /-ложи́ть что-н. на прода́жу, предлага́ть /- купи́ть что-н. etw. durch Kauf erwerben приобрета́ть /-обрести́ что-н. посре́дством поку́пки. etw. steht zum Kauf что-н. предлага́ется на прода́жу. einen Kauf tätigen соверша́ть /-верши́ть поку́пку leichten Kaufs davonkommen легко́ [хк] отде́лываться /-де́латься. das war ein teuer Kauf э́то до́рого обошло́сь. etw. in Kauf nehmen (зара́нее) мири́ться при- с чем-н., идти́ пойти́ на что-н. (ра́ди бо́льшего)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kauf

  • 16 Polizeistreife

    полице́йский патру́ль [ Tätigkeit auch обхо́д]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Polizeistreife

  • 17 vielseitig

    многосторо́нний. Tätigkeit auch многогра́нный. ein vielseitig gebildeter < begabter> Mensch многосторо́нний <многогра́нный> челове́к. einem vielseitigen Wunsch folgen исполня́ть испо́лнить жела́ние мно́гих. vielseitig verwertbar < anwendbar> универса́льный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vielseitig

  • 18 ἐνεργέω

    ἐν-εργέω, wirken, tätig sein, bes. von geistiger Tätigkeit. Auch τί, bewirken, hervorbringen, tun

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἐνεργέω

  • 19 aufnehmen

    (unreg., trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. (fotografieren) photograph, take a picture ( oder photo[graph]) of; (Film) shoot; auf Band, Schallplatte: record, auf (Video)Band: auch tape; wo ist das Bild aufgenommen? where was this picture ( oder photo) taken?, where did you take this picture ( oder photo)?
    2. (Fährte, Witterung, Fahrgäste) pick up
    3. (Nahrung) take in, digest; (Gas, Flüssigkeit) absorb; (Kraft) resist; (assimilieren) assimilate; geistig: ( auch in sich aufnehmen) assimilate, take in; (erfassen) grasp; sinnlich: auch perceive
    4. vom Boden etc.: pick ( oder lift) up; (fassen) hold, take
    5. (empfangen) (Gast) receive (auch fig. Nachricht etc.); jemanden freundlich aufnehmen give s.o. a warm welcome; begeistert / zurückhaltend aufnehmen fig. welcome with open arms / with reservations; unterschiedlich aufgenommen werden fig. Film etc.: get mixed reviews; (eine schlimme Nachricht etc.) gut / unterschiedlich aufnehmen fig. take s.th. well / differently; wie hat er es aufgenommen? how did he take it ( oder the news)?
    6. (unterbringen) accommodate; (Flüchtlinge) take in, offer refuge; jemanden bei sich (Dat) aufnehmen take s.o. in, offer s.o. hospitality
    7. (in + Akk) in einen Verein etc.: admit (to); als Schüler: enrol(l), take on, Am. auch accept; als Patient: admit; österr. als Angestellte(n): take on, Am. hire
    8. (in + Akk) (Liste, Spielplan, Tagesordnung etc.) include (in), incorporate (in); ins Protokoll aufnehmen record in the minutes
    9. (Tätigkeit) take up; (Betrieb) start, open up; (Verhandlungen) start; (Beziehungen) enter into relations, establish contacts; Fühlung oder Kontakt aufnehmen contact ( mit s.o.); ein Studium aufnehmen start to study; commence a course of study geh.; die Verfolgung aufnehmen take up pursuit; wieder aufnehmen (Tätigkeit, Verhandlungen, Studium etc.) take up again, start to study etc. again; (Beziehungen) re-establish; (unterbrochenen Prozess) continue, resume; den Kampf aufnehmen start fighting, mit jemandem: take s.o. on; sie kann es mit jedem aufnehmen fig. she can take anyone on; beim Kochen / Schwimmen kann er es mit jedem aufnehmen fig. he’s hard to beat when it comes to cooking / swimming
    10. fig. (aufgreifen) (Thema etc.) take up; sie nimmt alles schnell auf she’s quick on the uptake
    11. (Geld) borrow; (Kapital) auch take up; (Kredit) take out a loan; (Hypothek) raise, Am. auch take out ( auf + Akk on)
    12. schriftlich: (Tatbestand etc.) take down; (Diktat) take (down); (Telegramm) take; (Aussage, Bestellung) take (down); (katalogisieren) catalog(ue); (Inventar) take (inventory), stocktake; jemandes Personalien aufnehmen take (down) s.o.’s details; einen Unfall aufnehmen take (down) details of an accident, make an accident report; das Protokoll aufnehmen take (down) ( oder write oder draw up) the minutes; Messdaten aufnehmen log ( oder pick up) (measuring) data; Karten aufnehmen (vermessen) survey maps
    13. SPORT (Ball, Flanke) take, pick up
    14. Reiten: (Pferd) collect
    II vt/i Stricken: (Masche) cast on, increase; Fahrt
    * * *
    (aufzeichnen) to record;
    (beitreten lassen) to affiliate; to admit;
    (empfangen) to receive;
    (fotografieren) to photograph; to take a picture;
    (hochheben) to pick up;
    (leihen) to borrow; to take up;
    (zu sich nehmen) to take in; to ingest
    * * *
    auf|neh|men
    vt sep
    1) (vom Boden) to pick up; (= heben) to lift up
    2) lit = empfangen fig = reagieren auf) to receive
    3) (= unterbringen) to take (in); (= fassen) to take, to hold; Arbeitskräfte, Einwanderer to absorb
    4) (in Verein, Orden, Schule etc) to admit (
    in +acc to Aus = anstellen) to take on
    5) (= absorbieren) to absorb, to take up; (= im Körper aufnehmen) to take; (fig) (= eindringen lassen) Eindrücke to take in; (= begreifen) to grasp, to take in

    áúfnehmen — to take sth in

    er nimmt ( alles) schnell auf — he takes things in quickly, he grasps things quickly, he's quick on the uptake

    6) (= mit einbeziehen) to include, to incorporate; (in Liste, Bibliografie) to include; (fig = aufgreifen) to take up
    7) (ESP FTBL) Ball to take, to receive
    8) (dial) (= aufwischen) to wipe up
    9) (= beginnen) to begin, to commence; Tätigkeit, Studium to take up, to begin; Verbindung, Beziehung to establish

    Kontakt or Fühlung mit jdm áúfnehmen — to contact sb

    See:
    Kampf
    10) Kapital to borrow; Kredit, Hypothek to take out
    11) (= niederschreiben) Protokoll, Diktat to take down; Personalien to take (down); Telegramm to take
    12) (= fotografieren) to take (a photograph or picture of), to photograph; (= filmen) to film, to shoot (inf)
    13) (auf Tonband) to record, to tape
    14) (beim Stricken) Maschen to cast on; (zusätzliche) to increase, to make
    15)

    es mit jdm/etw áúfnehmen können — to be a match for sb/sth, to be able to match sb/sth

    es mit jdm/etw nicht áúfnehmen können — to be no match for sb/sth

    an Naivität kann es keiner mit ihm áúfnehmen — where naivety is concerned there's no-one to beat him

    * * *
    1) (to find or be a place for: The house could accommodate two families.) accommodate
    2) (to take in and digest: Plants assimilate food from the earth; I can't assimilate all these facts at once.) assimilate
    3) (to put (the sound of music, speech etc) on a record or tape so that it can be listened to in the future: I've recorded the whole concert; Don't make any noise when I'm recording.) record
    4) (to allow to join something: He was received into the group.) receive
    5) (to have enough space for: The car takes five people.) take
    6) (to consider or react or behave to (something) in a certain way: He took the news calmly.) take
    7) (to give (someone) shelter: He had nowhere to go, so I took him in.) take in
    8) (to allow (passengers) to get on or in: The bus only stops here to take on passengers.) take on
    9) (to lift or raise; to pick up: He took up the book.) take up
    * * *
    auf|neh·men1
    1. (fotografisch abbilden)
    jdn/etw \aufnehmen to photograph [or take a photo[graph] of] sb/sth
    diese Kamera nimmt alles sehr scharf auf this camera takes very sharply focused photo[graph]s [or pictures
    2. (fotografisch herstellen)
    ein Bild/Foto \aufnehmen to take a picture/photo[graph]
    jdn/etw \aufnehmen to film sb/sth
    eine Szene \aufnehmen to film [or shoot] a scene
    etw \aufnehmen to take [down] sth
    eine Bestellung \aufnehmen to take an order
    ein Diktat \aufnehmen to take a letter
    jds Personalien \aufnehmen to take [down] sb's personal data
    ein Polizeiprotokoll \aufnehmen to take [down] a police statement
    ein Telegramm \aufnehmen to take a telegram
    etw \aufnehmen to map sth
    6. (auf Tonträger festhalten)
    jdn/etw \aufnehmen to record sb/sth
    jdn/etw auf Band/CD \aufnehmen to record sb/sth on tape/CD
    eine CD/Platte \aufnehmen to record a CD/record
    auf|neh·men2
    etw [von etw dat] \aufnehmen to pick up sth sep [off sth]
    sie nahm ihr Baby auf she took [or picked] up her baby
    einen Rucksack \aufnehmen to put on a backpack
    etw \aufnehmen to begin [or commence] sth
    eine Beziehung \aufnehmen to establish a relationship
    diplomatische Beziehungen mit einem Land \aufnehmen to establish diplomatic relations with a country
    den Kampf/eine Tätigkeit \aufnehmen to take up the fight/an activity
    Kontakt mit [o zu] jdm \aufnehmen to establish [or make] [or get in] contact with sb
    das [o sein] Studium \aufnehmen to take up one's studies
    die Verfolgung \aufnehmen to give pursuit
    Verhandlungen [mit jdm] \aufnehmen to enter into negotiations [with sb]
    etw wieder \aufnehmen to resume sth
    etw \aufnehmen to take up sth sep
    um Ihre Worte \aufnehmen,... in your words,...
    jdn [bei sich dat] \aufnehmen to take sb in
    er wurde ins [o im] Krankenhaus aufgenommen he was hospitalized [or admitted to hospital
    jdn \aufnehmen to receive sb
    jdn herzlich/kühl \aufnehmen to give sb a cordial/cool reception
    6. (eintreten lassen)
    jdn [in etw akk] \aufnehmen to admit sb [to sth]
    jdn \aufnehmen to take on sb sep
    etw [in etw akk] \aufnehmen to include [or incorporate] sth [in sth]
    9. (Platz bieten)
    jdn/etw \aufnehmen to hold [or take] sb/sth
    der Arbeitsmarkt nimmt keine Leute mehr auf the labour market can't absorb any more people
    etw [in sich akk] \aufnehmen to grasp [or sep take in] sth
    etw \aufnehmen to absorb sth
    Nahrung \aufnehmen to ingest food; Kranke to take food
    12. (leihen)
    etw [auf etw akk] \aufnehmen to raise sth [on sth]
    eine Hypothek auf ein Haus \aufnehmen to raise a mortgage on [or to mortgage] a house
    etw \aufnehmen to receive [or take] sth
    Maschen \aufnehmen to cast on stitches
    15. FBALL
    den Ball \aufnehmen to take the ball; Torwart to get hold of the ball
    etw [mit etw dat] \aufnehmen to wipe [or mop] up sth sep [with sth]
    17. (poet: umhüllen)
    jdn/etw \aufnehmen to swallow [up sep] sb/sth, to envelop sb/sth
    18.
    es mit jdm/etw \aufnehmen können to be a match for sb/sth
    mit dir kann ich es ohne Schwierigkeiten \aufnehmen! you're no match for me!
    an Erfahrung kannst du es problemlos mit ihr \aufnehmen you've definitely got more experience than her
    an Intelligenz [o was Intelligenz angeht] kannst du es locker mit ihm \aufnehmen (fam) you are certainly more intelligent than him
    mit ihm kann ich es jederzeit im Trinken \aufnehmen I can beat him at drinking any time
    es mit jdm/etw nicht \aufnehmen können to be no match for sb/sth
    mit der kannst du es nie und nimmer \aufnehmen! you're no match for her!
    an Talent [o was ihr Talent angeht] kann es keiner mit ihr \aufnehmen as far as talent goes, nobody can compare with her
    an Schlagfertigkeit kann es keiner mit ihr \aufnehmen no one is as quick-witted as she is
    in Mathe kann es keiner seiner Mitschüler mit ihm \aufnehmen nobody in his class can beat him at maths
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (hochheben) pick up; lift up; (aufsammeln) pick up
    2) (beginnen mit) open, start <negotiations, talks>; establish <relations, contacts>; take up <studies, activity, fight, idea, occupation>; start <production, investigation>
    3)

    es mit jemandem aufnehmen/nicht aufnehmen können — be a/no match for somebody

    4) (empfangen) receive; (beherbergen) take in
    5) (beitreten lassen) admit (in + Akk. to)
    6) (einschließen) include
    7) (fassen) take; hold
    8) (erfassen) take in, absorb <impressions, information, etc.>
    9) (absorbieren) absorb
    10) (Finanzw.) raise <mortgage, money, loan>
    11) (reagieren auf) receive

    etwas positiv/mit Begeisterung aufnehmen — give something a positive/an enthusiastic reception

    12) (aufschreiben) take down; take [down] <dictation, particulars>
    13) (fotografieren) take a photograph of; photograph; take < picture>; (filmen) film
    14) (auf Tonträger) record
    15) (Handarbeit) increase < stitch>
    * * *
    aufnehmen (irr, trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. (fotografieren) photograph, take a picture ( oder photo[graph]) of; (Film) shoot; auf Band, Schallplatte: record, auf (Video)Band: auch tape;
    wo ist das Bild aufgenommen? where was this picture ( oder photo) taken?, where did you take this picture ( oder photo)?
    3. (Nahrung) take in, digest; (Gas, Flüssigkeit) absorb; (Kraft) resist; (assimilieren) assimilate; geistig: ( auch
    in sich aufnehmen) assimilate, take in; (erfassen) grasp; sinnlich: auch perceive
    4. vom Boden etc: pick ( oder lift) up; (fassen) hold, take
    5. (empfangen) (Gast) receive (auch fig Nachricht etc);
    jemanden freundlich aufnehmen give sb a warm welcome;
    begeistert/zurückhaltend aufnehmen fig welcome with open arms/with reservations;
    unterschiedlich aufgenommen werden fig FILM etc get mixed reviews;
    (eine schlimme Nachricht etc)
    gut/unterschiedlich aufnehmen fig take sth well/differently;
    wie hat er es aufgenommen? how did he take it ( oder the news)?
    6. (unterbringen) accommodate; (Flüchtlinge) take in, offer refuge;
    aufnehmen take sb in, offer sb hospitality
    7. (
    in +akk) in einen Verein etc: admit (to); als Schüler: enrol(l), take on, US auch accept; als Patient: admit; österr als Angestellte(n): take on, US hire
    8. (
    in +akk) (Liste, Spielplan, Tagesordnung etc) include (in), incorporate (in);
    ins Protokoll aufnehmen record in the minutes
    9. (Tätigkeit) take up; (Betrieb) start, open up; (Verhandlungen) start; (Beziehungen) enter into relations, establish contacts;
    mit sb);
    ein Studium aufnehmen start to study; commence a course of study geh;
    die Verfolgung aufnehmen take up pursuit;
    wieder aufnehmen (Tätigkeit, Verhandlungen, Studium etc) take up again, start to study etc again; (Beziehungen) re-establish; (unterbrochenen Prozess) continue, resume;
    den Kampf aufnehmen start fighting,
    mit jemandem: take sb on;
    sie kann es mit jedem aufnehmen fig she can take anyone on;
    beim Kochen/Schwimmen kann er es mit jedem aufnehmen fig he’s hard to beat when it comes to cooking/swimming
    10. fig (aufgreifen) (Thema etc) take up;
    sie nimmt alles schnell auf she’s quick on the uptake
    11. (Geld) borrow; (Kapital) auch take up; (Kredit) take out a loan; (Hypothek) raise, US auch take out (
    auf +akk on)
    12. schriftlich: (Tatbestand etc) take down; (Diktat) take (down); (Telegramm) take; (Aussage, Bestellung) take (down); (katalogisieren) catalog(ue); (Inventar) take (inventory), stocktake;
    jemandes Personalien aufnehmen take (down) sb’s details;
    einen Unfall aufnehmen take (down) details of an accident, make an accident report;
    das Protokoll aufnehmen take (down) ( oder write oder draw up) the minutes;
    Messdaten aufnehmen log ( oder pick up) (measuring) data;
    13. SPORT (Ball, Flanke) take, pick up
    14. Reiten: (Pferd) collect
    B. v/t & v/i Stricken: (Masche) cast on, increase; Fahrt
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (hochheben) pick up; lift up; (aufsammeln) pick up
    2) (beginnen mit) open, start <negotiations, talks>; establish <relations, contacts>; take up <studies, activity, fight, idea, occupation>; start <production, investigation>
    3)

    es mit jemandem aufnehmen/nicht aufnehmen können — be a/no match for somebody

    4) (empfangen) receive; (beherbergen) take in
    5) (beitreten lassen) admit (in + Akk. to)
    6) (einschließen) include
    7) (fassen) take; hold
    8) (erfassen) take in, absorb <impressions, information, etc.>
    9) (absorbieren) absorb
    10) (Finanzw.) raise <mortgage, money, loan>
    11) (reagieren auf) receive

    etwas positiv/mit Begeisterung aufnehmen — give something a positive/an enthusiastic reception

    12) (aufschreiben) take down; take [down] <dictation, particulars>
    13) (fotografieren) take a photograph of; photograph; take < picture>; (filmen) film
    14) (auf Tonträger) record
    15) (Handarbeit) increase < stitch>
    * * *
    (trächtig werden) v.
    to conceive v. v.
    to absorb v.
    to affiliate v.
    to assimilate v.
    to host v.
    to incorporate v.
    to ingest v.
    to pick up v.
    to record v.
    to soak up v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > aufnehmen

  • 20 facio

    Cic.: facinus facere, obire, committere, Cic., od. in se admittere, Caes., od. patrare, Sall. – meton., a) die Missetat (der Mord) für das, womit sie verübt wird, facinus excussit ab ore, den Giftbecher, Ov. met. 7, 423. – b) der Missetäter, senile illud facinus (böse Stück), Apul. met. 4, 12: omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervae, Scharen von Schandbuben u. Bösewichtern, Sall. Cat. 14, 1. – II) übtr.: a) konkr., ein Stück Arbeit, facinus luculentum, ein Prachtstück, Plaut. Men. 141. – b) abstr., ein Stück Arbeit, Geschäft, ein Handel, ein Streich, ein Umstand, eine Sache (s. Lorenz Plaut. mil. 376), quod facinus (Schauspiel) video? Plaut.: non ego istuc mihi facinus conducibile esse arbitror, Plaut.: amicum castigare ob meritam noxiam immoenest facinus (ist ein undankbares G. od. Stück Arbeit), Plaut.: humanum facinus factumst, so geht es mit den Menschen, Plaut. – Genet. spätlat. auch facineris, nach Vel. Long. (VII) 73, 1 u. oft auch durch die Abschreiber in Handschriften des Cicero u. Livius.
    \
    facio, fēcī, factum, ere (verwandt mit dem Stamme θε in τίθημι, ε-θη-κα), machen in der weitesten Bedeutung; dah. I) tr. u. zwar: A) zunächst von jeder äußerlichen Tätigkeit, die sich in Hervorbringung eines handgreiflichen, in die Sinne fallenden Pro-
    ————
    duktes kundgibt, 1) machen = verfertigen, bauen, lectulos faciundos dare, Ter.: alci anulum, Cic.: classem, bauen, Caes.: castra, aufschlagen, Caes.: murum saxo quadrato, Liv.: pontem in Istro flumine, schlagen über, Nep.: semitam per fundum, anlegen, Plaut.: litteram, schreiben, Cic. – armis faciendis praeesse, eine Waffenfabrik leiten, Cic. – phalerae pulcherrime factae (gearbeitet), Cic. – dah. a) von der Tätigkeit des Schreibenden, niederschreiben, schriftlich aufsetzen, litteras ad alqm, an jmd. schreiben, Cic.: sermonem inter nos habitum in Cumano, Cic. – b) v. körperlicher Tätigkeit übh., wie unser machen, tun, geben, iactum, einen Wurf tun, Auct. b. Alex.: gradum, Cic.: sibi viam, bahnen, Liv.: alci transitum, jmd. durchlassen, Liv.: alci savium, geben, Plaut.: alci ventulum, zufächeln, Ter.: vela, s. velum (Segel): significationem, ein Zeichen (Signal) geben, Caes.: impetum in hostes, machen, Liv.
    2) zeugen, erzeugen, hervorbringen, volucres ova ac pullos faciunt, legen Eier u. brüten Junge aus, Varro: asinus od. apis facit subolem, Col. u. Plin.: rapa facit cymam, treibt hervor, Col.: stercus, Mist machen, Col.: stercus facit multam herbam, erzeugt, gibt, Col.: corpus facere, s. corpus (no. I, B, 1): calorem, Wärme erzeugen, Plin.: maculas, Flecken machen (verursachen), Plin.: ignem ex lignis viridibus, Feuer machen (anmachen) aus usw., Cic. – homo ad
    ————
    ista expedienda factus, wie gemacht, -geschaffen (= von Natur geschickt), Cic.: ex industria factus ad imitationem stultitiae, geflissentlich den Schein der Narrheit suchend, Liv. 1, 56, 8: factus naturā et consuetudine exercitus m. Infin., Tac. ann. 14, 56. – dah. a) von der schaffenden Tätigkeit des Redners u. Dichters, machen = schaffen, bilden (s. Voß Verg. ecl. 3, 86), orationem, versus, poëma, Cic.: in versu faciendo saepe caput scabere, Hor.: orationis faciendae et ornandae auctores locupletissimi, Cic. – u. b) als gramm. t. t. von Wörtern = die u. die (Kasus- od. Tempus- od. abgeleitete) Form bilden, cur aper apri, pater patris faciat? (im Genetiv) apri bildet od. hat, Quint.: cum Alba faciat Albanos et Albenses, volo volui et volavi, Quint. (vgl. Quint. 1, 6, 13 sqq.): eadem (littera) fecit ex duello bellum, Quint.: genetivus Oedipi faciet, wird haben, Donat.: si numerum pluralem facere cogetur, Gramm. Vatic.
    3) erzielen, erwerben, gewinnen, sich machen, ex arvo aeque magno, sed male consito et minus multum et minus bonum vinum et frumentum f., Varro (vgl. ποιειν τι εκ της γης): praedam, machen, Caes.: praedas ab alqo, Nep.: rem, sich Vermögen erwerben, Hor.: lucrum, manubias sibi ex etc., Cic.: divitias ex alqa re, Plaut.: magnas pecunias ex metallis, Nep.: liberis plurimum, erwerben, Ter.: stipendia, Sold verdienen = Kriegsdienste tun, Sall. u. Liv.
    ————
    4) = conficere, a) aufbringen, auf die Beine bringen, auftreiben, tributum, Cic.: manum, Cic.: exercitum, Vell.: exercitum argento, Sall. in Sen. ep.: auxilia mercede, Tac. – b) eine Strecke im Raume durchmachen = zurücklegen, cursu quingenta stadia, Iustin. 11, 8, 2. – u. dav. übtr. c) eine Zeit durchmachen = zubringen, verleben, paucissimos unā dies, Sen.: annum in fuga, ICt.
    5) (als arithm. t. t.) = efficere, machen, ausmachen, Lais μυρίας δραχμὰς poposcit, hoc facit nummi nostratis denariûm decem milia, Gell. 1, 8, 5: actus quadratus undique finitur pedibus CXX; hoc duplicatum facit iugerum, Col. 5, 1, 5: quae utraeque summae in se multiplicatae quadratorum faciunt pedum viginti octo milia et octingentos (pedes), ibid. § 6.
    B) von derjenigen Tätigkeit, die sich im Hervorbringen von Handlungen und Zuständen kundgibt, also: 1) machen, tun = verrichten, ausüben, vornehmen, begehen, leisten, ausführen, zustande ( zuwege) bringen, verwirklichen (Ggstz. velle od. facere velle, beabsichtigen), α) m. allg. Objj.: ego plus quam feci facere non possum, Cic.: neque hoc in uno fecit Annaeo (tat er an usw.), sed in omnibus senatoribus, Cic.: omnia amici causā f., Cic.: id quod neque facere neque velle per sese honestum est, Gell. – β) m. Acc. subst.: opus, Feldarbeit verrich-
    ————
    ten, Ter.: iter, s. iter (Reise, Marsch): facinus, Cic.: u. so fortia facinora fecimus, M. Caes. in Fronto epist. ad M. Caes. 5. p. 68, 7 N.: caedem, furtum, fraudem, Cic.: exempla in alqm, Exempel an jmd. statuieren, Plaut.: gratulationem, abstatten, Quint.: largitionem, vornehmen, Cic.: alci medicinam, jmd. heilen, Cic.: nullus melius medicinam facit, kein Arzt versteht sich besser darauf, Plaut.: brevi dignum exitum facturos, würden sich bald ihr verdientes Ende bereiten, Suet.: initium, finem, moram, periculum u. dgl., s. finis, initium usw. – comitia, abhalten, Liv.: indutias, pacem, Waffenstillstand-, Frieden machen, -schließen, Cic. u.a.: seditionem, Cic.: bellum, Kr. anstiften, anfangen, Cic.; alci, jmd. in Krieg verwickeln, jmd. bekriegen (wie πόλεμον ποιειν τινι), Nep. u.a.: neque fecisse Rhodienses bellum neque facere voluisse, Gell.: proelium, ein Treffen anfangen, sich in einen Kampf einlassen, Cic., Sall. u.a.: fugam, die Fl. ergreifen, Sall. u. Liv.; aber fugam (mit u. ohne hostium u. dgl.) facere, eine Fl. bewirken, in die Fl. schlagen, Sall. u. Liv. (s. Weißenb. Liv. 21, 5, 16): deditionem, sich ergeben, Sall.: nomina, s. nomen. – imperata, ausführen, Caes.: promissum, erfüllen, Cic. – quas res neque solverunt neque fecerunt (leisteten), Liv. – γ) m. Advv.: multa impure atque taetre, Cic.: vel facere quod non optime possis, vel facere quod non pessime facias, humanita-
    ————
    tis est, Cic.: ut nihil intemperanter, nihil effeminate faciam, optabo, Sen. – δ) m. quid in Fragesätzen: αα) quid facis? was beginnst du? Ov. fast. 2, 386 u. ö. – ββ) quid faciam? was soll ich tun od. anfangen? quid facerem? was sollte ich tun? was zu tun? (von solchen, die ratlos sind u. mit Ratlosigkeit sich entschuldigen), s. Ruhnk. Ov. her. 8, 50; 10, 59: quid faciam infelix? Ov.: quid facerem? Verg.: sed tu quid faceres? Ov. – ε) fac. de alqo od. de alqa re, bl. alqo od. alqā re, alci od. alci rei, cum alqa re, mit jmd. od. etw. tun, machen, anfangen, gew. in Fragesätzen (s. Bünem. Lact. 2, 3, 3), quid de puero era tua fecit? Plaut.: quid de eo facies? Lact.: quid de his faciunt facturive sunt? Lact.: quid de praeda faciendum censerent? Liv.: quidnam facerent de rebus suis? was sie in ihrer Lage tun sollten? Nep. Them. 2, 6. – nescit quid faciat auro, Plaut.: quid illis faciat ceteris (Dat.), Plaut.: quid hoc homine od. huic homini facias? was will man od. willst du mit dem M. anfangen? Cic.: quid faceret Chrysippus huic conclusioni? was könnte Chr. gegen diesen Schluß einwenden? quid hic cum tragicis versibus et syrmā facis? Valer. com.: quid hic homo tantum incipissit facere cum tantis minis? Plaut. – ζ) prägn., m. quid od. m. allgem. Acc., tun = begehen, verbrechen, sündigen, quid feci? nihil feci, Plin. ep.: quid feci? quid commerui aut peccavi pater? Ter.: quid fecit? Ter.: faciunt hi plura,
    ————
    Iuven.
    2) insbes.: a) eine Feierlichkeit veranstalten, cenas, Cic.: ludos, Cic.: sacra od. sacrificium od. res divinas, ein Opfer vollziehen, opfern ( ἱερὰ ῥέζειν), Cic. (vgl. Fabri Liv. 22, 10, 3 sqq.; u. absol. s. unten no. III, 4). – b) etw. als gewöhnl. Geschäft betreiben, treiben, ausüben, praeconium (Geschäft eines Ausrufers), argentariam, Cic.: medicinam, als Arzt praktizieren, Phaedr. Vgl. Gräve Cic. Verr. 5, 18, 46 und die Auslgg. zu Phaedr. 1, 14, 2.
    3) bewirken = bereiten, verschaffen, nomen, cognomen alci rei, geben, Liv.: alci auspicium, jmd. zu etw. auffordern, veranlassen, Hor.: dci negotium, s. negotium: silentium, verschaffen, Liv.: orationi audientiam, Gehör verschaffen, Cic.: alci famam prompti ingenii, Quint.: favorem, Liv.
    4) jmdm. etw. geben, gewähren, potestatem (Erlaubnis), Cic.: commercium sermonis, Liv.: alci gratiam alcis rei (Verzeihung, Nachsicht), Cic.
    5) einen Körper- od. Gemütszustand an od. in jmd. erregen, rege machen, erwecken, einflößen, alci fletum, jmd. zum Weinen bringen, Col.: alci dolorem, Cic. ad Att. 11, 8, 2: alci desiderium alcis rei, Liv.: alci fidem, bei jmd. Glauben erwecken = jmd. (von etw.) überzeügen, Cic.: hosti audaciam, Liv.: divitiae animos (Mut) faciunt, Liv.: spiritus (hohen Mut), Liv.: spem, Cic. u. Liv.: curam, Tac.: taedium,
    ————
    stomachum, Cic.: iram, Quint.: metum, Cels. u. Tac.: metum insidiarum, Liv.: timorem, Liv.: suspicionem, Cic.
    6) machen, bewirken, es fertig bringen, dahin arbeiten, daß usw., lassen, a) m. ut u. Konj., faciuntne intellegendo ut nihil intellegant, Ter.: facis, ut rursus plebes in Aventinum sevocanda esse videatur, Cic.: splendor vester facit, ut peccare sine summo rei publicae periculo non possitis, Cic.: alterum facio, ut caveam, alterum, ut non credam, facere non possum, Cic.: ut nihil ad te dem litterarum facere non possum (ich kann es nicht über mich gewinnen), Cic. – dah. facere ut nicht selten gebraucht, um den Begriff der Tätigkeit nachdrücklicher hervorzuheben, facite, ut mores eius et vultum recordemini, macht, daß ihr euch erinnert = erinnert euch, Cic. – u. facio ut etc. m. einem Adi. od. Adv. = ich verstehe mich dazu, zu usw., invitus feci, ut Flamininum e senatu eicerem, Cic.: itaque feci non invitus, ut prodessem multis rogatu tuo, habe mich ganz gern dazu verstanden, Cic.: facio libenter, ut per litteras tecum colloquar, Cic. – b) m. bl. Konj.: immo illi mitem faxo faciant fustibus, Afran. fr.: ego faxim ted Amphitruonem malis esse quam Iovem, Plaut.: haud sibi cum Danais rem faxo et pube Pelasgā esse ferant, Verg.: fallat eam faxo, Ov.: faxo sciatis, Petron.: et ita ultima sit, faciam, Veneris concordia vestrae, Ov.: di
    ————
    facerent, sine patre forem! Ov.: der Imperat. fac (facito) mit folg. Konjunktiv als Umschreibung eines affirmativen Imperativs, unser mache od. tue dafür, daß usw., od. laß mit folg. Infinitiv, certum hominem ad eum mittas face, Nep.: fac sciam, tue mir zu wissen, laß mich wissen, Cic.: surculos facito sint longi binos pedes, mache, daß sie sind, od. laß sie sein, Cato. – c) fac. m. folg. ne od. quo u. Konj., non fac. m. folg. quin od. quo minus u. Konj., luctus facit ne dubitem, Acc. fr.: quod ne permittat in hostem, ipsa facit gravitas, Ov.: mors faciet ne sim, cum venerit, exsul, Ov.: nach dem Imperat. (vgl. no. b), tu fac ne ventis verba profundam, Lucr.: fac ne quid aliud cures hoc tempore nisi ut quam commodissime convalescas, Cic.: per se quisque sedulo faciebant, quo illam mihi lenirent miseriam, Ter. – non enim faciam, quin scias, ich werde es nicht fertig bringen (nicht über mich gewinnen), dich in Unwissenheit zu lassen, Plaut.: numquam quisquam faciet, quin soror ista sit germana huius, nimmer wird es jemand fertig bringen (beweisen), daß sie nicht usw., Plaut. (vgl. Brix u. Lorenz Plaut. mil. 283 u. 473): facere non possum (ich kann nicht umhin), quin cotidie ad te mittam (litteras), Cic.: facere non potui, quin tibi voluntatem declararem meam, Cic.: neu quis facito, quo minus ei oetantur (= utantur) fruantur habeant, Corp. inscr. Lat. 1, 200. no. XI (p. 79). – d) m. Acc. u. Infin. (s.
    ————
    Ruhnken Ov. her. 17, 174), vel carnuficinam hunc facere possum perpeti, Plaut.: qui nati coram me cernere letum fecisti, Verg.: noc me telum flere facit, Ov.: illum forma timere facit, Ov.: desiderium facit macrescere volucres, Varro: u. nach dem Imperat. (vgl. no. b), mel Atticum ter intervere facito, Col.: noch dem Fut., succum mori agrestis paulum facies defervere, Pallad.: quae res scissuris eos faciet aperiri, Pallad. – e) faxo m. folg. Indic. Fut. (s. Klotz u. Spengel Ter. Andr. 854), temperi ego faxo scies, Plaut.: iam faxo hic aderit, Ter.: immo vero indignum iam facinus faxo ex me audies, Ter. – f) m. Infin., facias videre Romam, Corp. inscr. Lat. 8, 2632: m. Infin. pass., remitti fecit, Amm. 27, 7, 3.
    7) machen, darstellen, lassen, m. folg. Acc. u. Infin., v. Künstlern, fecerat et viridi fetam Mavortis in antro procubuisse lupam, Verg.: stare deum pelagi longoque ferire tridente aspera saxa facit, Ov.: v. Schriftstellern, qui nuper fecit servo currenti in via decesse populum, Ter.: quem tamen Homerus apud inferos conveniri facit ab Ulisse, Cic.: quem in suis libris fecit (Cicero) de re publica disputare, Augustin. de civ. dei 2, 21, 4 in.: quos loqui facit in ea disputatione, Augustin. de civ. dei 2, 21, 4.
    8) zum Ausdrucke der bloß gedachten od. angenommenen Wirkung, mit folg. Acc. u. Infin., a) lassen = den Fall setzen, annehmen, voraussetzen,
    ————
    esse deos faciamus, Cic.: fac, quaeso, qui ego sum, esse te, Cic. – b) sich stellen, als ob usw., se facit esse venustum, Catull. 97, 9: facio me alias res agere, ich tue (stelle mich), als ob ich usw., Cic. ep. 15, 18, 1.
    9) (= efficere) bewirken, beweisen, haec enim ratio facit lunam non habere lumen proprium, Macr. somn. Scip. 1, 19, 9.
    10) mit dopp. Acc., a) mit einem Subst. als Acc. ber Wirkung, jmd. od. etw. zu etw. machen, α) übh.: alqm consulem, jmd. zum K. machen (sowohl v. Volke als v. einem einzelnen, der bewirkt, es durchsetzt, daß jmd. K. wird, s. Ellendt Cic. de or. 2, 66, 268), Cic.: alqm regem Epiri, Iustin.: alqm reum, in den Anklagestand versetzen, Cic.: alqm heredem, zum E. machen = einsetzen, Cic.: alqm testem, zum Z. nehmen, Ter. u. Liv.: Siciliam provinciam, zur Provinz machen, Vell.: captivum de rege facturi videbantur, Iustin.: im Passiv m. dopp. Nom., de accusatore Scipionis venerator factus est, Val. Max.: u. ohne Prädikat, si ille factus esset (sc. consul), dazu (zum Konsul) gemacht worden wäre, Cic. Muren. 50; vgl. Cic. Planc. 9 u. 14. – β) vorgeblich zu etwas machen, für etwas ausgeben, me unum ex iis feci, qui etc., ich gab mich aus für einen usw., ich tat, als wäre ich einer usw., Cic.: facio te apud illum deum, Ter.: ut puellae unum me facerem beatiorum, um mich
    ————
    als einer von den Wohlhabenden aufzuspielen, Catull. 10, 17: et se facit venustum, spielt sich als schöner Mann (als Adonis) auf, Catull. 97, 7.: verbis se locupletem f., sich reich machen, Cic. – b) mit einem Adi. od. Partic, im Acc. zur Angabe der Wirkung, des Zustandes, der an jmd. hervorgebracht wird, animum dubium, zweifelhaft machen, Cic.: alqm sanum, disertum, Cic.: alqm peritum alcis rei, geschickt machen in usw., Nep.: alqm certum, certiorem, s. certus no. II, B, 3, b. S. 1097 (vgl. Lorenz Plaut. Pseud. 16): u. certum od. certius facere alci, s. certus no. II, B, 3, a, α S. 1096 (vgl. Brix Plaut. Men. 764. Lorenz Pseud. 16): alqm scientem, Plaut. asin. 48. Ter. heaut. 873: alqd planum, deutlich machen, Quint. – selten mit einem Adv., wie alqd palam, offenbar machen, Nep. – Partiz. factus m. dopp. Voc., o tu lectule deliciis facte beate meis! Prop. 2, 15, 2. – c) mit einem Partic, od. Adi. im Acc. zur Bezeichnung der Tatigkeit, in der jmd. od. etw. dargestellt wird, Xenophon facit Socratem disputantem etc., stellt dar, führt ein als behauptend usw., Cic. (vgl. oben no. 7): alqm od. alqd missum, s. mitto no. II, A u. B: alqd reliquum, s. reliquus: u. so ademptum tibi iam faxo (= adimam) omnem metum, Ter.: faxo tali eum mactatum (mactabo) atque hic est infortunio, Ter.
    11) etwas zum Eigentum jmds. machen, jmd. in
    ————
    Besitz von etwas setzen, mit Genet. des Besitzers, tota Asia populi Romani facta est, fiel dem röm. Volke anheim, Cic.: Graeci optionem Carthaginiensium faciunt, legen die Wahl in die Hände der K., Sall.: facere alqd potestatis od. dicionis suae, in seine Gewalt od. Botmäßigkeit bringen, Liv. (vgl. Fabri Liv. 21, 53, 6): ebenso alqm sui iuris, jmd. sich untertan machen, Vell.: omnia arbitrii sui, seiner Willkür untertan machen, Liv.: alqd sui muneris od. beneficii sui, etw. als sein Geschenk, seine Wohltat betrachten lassen, Tac. u. Iustin. (vgl. Benecke u. Fittb. Iustin. 13, 4, 9): alqm proprii iuris, selbständig-, unabhängig machen, Iustin. (vgl. Benecke u. Fittb. Iustin. 9, 1, 3). – Aber auch mit dem Pron. possess., alqam terram suam, ein Land sich unterwerfen, Caes.: alqm suum, sich jmd. zum Freunde machen, Ter.: neque gloriam meam, laborem illorom faciam, ich werde nicht mir den Ruhm nehmen, ihnen die Mühe lassen, Sall.
    12) einen gewissen Wert auf etwas legen (vgl. unser »sich wenig aus etwas machen« u. dgl.) = so u. so achten, schätzen, si aliter nos faciant, quam aequum est, Plaut. – u. bes. mit Genet. des Wertes, parvi, minimi, pluris, maximi, nihili, Plaut., Cic. u.a.: nec pluris nunc facere Camillum hoc bellum, kümmere sich ebensowenig um usw., Cic. – Hierher gehören wohl auch die Formeln: aequi bonique f. alqd,
    ————
    mit etwas zufrieden sein u. dgl. (s. aequus no. II, 2, b a. E), Cic.: lucri, gewinnen, Nep.
    13) die Wirkung der Tatigkeit als eine reflexive gedacht = etwas leiden, erleiden, (vgl. unser »er hat sich Schaden getan«), parietes vitium faciunt, werden schadhaft, Plin.: naufragium f., Schiffbruch leiden, Cic. u.a.: damnum, detrimentum, Schaden leiden, Cic. u.a. (nicht hierher, sondern oben zu no. B, 1 gehört iacturam f., s. iactura).
    14) wie das deutsche tun u. das griechische ποιειν, so steht auch facere im zweiten Redegliede, wenn das Verbum des ersten Gliedes im zweiten bleibt u. man die Wiederholung desselben Wortes vermeiden will, wo also facere den allgemeinen Begriff eines Verbums bezeichnet (wenn auch im Verbum kein »Tun« liegt) u. seine nähere Bestimmung aus dem vorhergehenden Satzgliede empfängt, wie: an Scythes Anacharsis potuit pro nihilo ducere pecuniam: nostrates philosophi facere non potuerunt? konnten es nicht tun (= konnten das Geld nicht verachten), Cic.: cum collega consentiente (sicut milites faciunt, wie die S. tun) hostibus obviam ire, Cic.: me, ut adhuc fecistis, audiatis, Cic.: incumbite in causam, ut facitis, Cic. Vgl. Heusinger Cic. de off. 1, 1. Kühner Cic. Tusc. 4, 31. Wopkens Lectt. Tull. 1, 3. p. 17 H. Orelli Hor. sat. 1, 1, 63 sq. Ruhnken Ov. her. 11, 31.
    II) (spätlat.) v. refl. (se) facere alqo, wohin ma-
    ————
    chen = sich begeben, intra limen sese facit, Apul. met. 5, 2: homo meus coepit ad stelas facere, Petron. 62, 4: ad illum ex Libya Hammon facit, Tert. de pall. 3. Vgl. Oudend. Apul. met. 5, 2. p. 321. Salmasius Tert. de pall. 3. p. 206 (ed. Lugd. Bat. 1656).
    III) intr.: 1) = εργάζεσθαι, arbeiten, Feldarbeit verrichten, Ter. heaut. 60 (73 opus facere).
    2) handeln, handelnd auftreten, deus, qui primitus operatur ac facit, Chalcid. Tim.: qui, cum cogitasset, facere auderet, Nep.: facto non consulto in tali periculo opus esse, Sall.: opus est facto, Komik.: quoniam, ut aiunt, dei facientes adiuvant, Varro: ratio faciendi, Quint. – m. Advv. – irgendwie handeln, nequiter, schlechte Streiche spielen, Plaut.: bene et benigne, Plaut.: illiberaliter, Ter.: arroganter, Caes.: sedulo, Ter.: humaniter, bene, praeclare, amice, Cic.: iucunde, Plin. ep.: recte, Ter. u. Cic.: seu recte seu perperam, Cic.: fortius, quam locutus est, fecit, Curt. – alci bene, gegen jmd. gut handeln, jmdm. dienen, nützen, Ter.; Ggstz. male alci, jmdm. schaden, Plaut.: alci aegre, jmdm. wehtun, ihn kränken, Ter.: ex voluntate alcis, Liv.: e re publica, Liv.: adversus rem publicam, Caes.: contra rem publicam, Sall.: adversus senatus consultum, Liv.: animo bono, Nep.: animo optimo, Cic.: more tuo, Plaut.: iure, Acc. fr. u. Quint.: lege, Quint.: malā fide, Nep.
    3) facere cum od. ab alqo, mit jmd. od. auf jmds.
    ————
    Seite tätig sein, mit jmd. es halten, zusammenhalten, auf jmds. Seite od. Partei sein, jmd. unterstützen, begünstigen, cum alqo, Cic., Nep. u.a.; ab alqo, Cic. u.a. (so auch illinc od. unā facere, auf seiner Seite stehen, es mit ihm halten, Cic. ad Att. 7, 3, 5 W.; Sull. 36); Ggstz. facere adversus alqm, es wider jmd. halten, die Gegenpartei begünstigen, Nep. Eum. 8, 2 (dazu Bremi): eae res contra nos ambae faciunt in hoc tempore, Cic. Quinct. 1.
    4) eine Opferhandlung vornehmen, mit Dat. der Gottheit, der man opfert (wie ῥέζειν τινί), m. Acc. der Sache, die man opfert, od. mit Abl. des Opfers, mit dem man opfert, qui faciet quando volet, quāque lege volet, facito, Plebisc. vet. bei Liv. 22, 10, 3. – fac. dis, Plaut.: Iunoni Sospitae, Cic.: Marti et Robigini, Tert. – grandia liba Pali, Ov.: bidentes Herculi propter viam, Laber. fr.: Iovi Victori pocillum mulsi, Liv.: pro populo faciens quantum Saufeia bibebat, Iuven. – fac. agnis, Plaut.: catulo, Col.: fac. Iovi bidenti verre, Pompon. com. fr.: agnā Iovi, Varro LL.: vitulā pro frugibus, Verg.
    5) euphem., vollenden = sterben, faciendum (faciundum) fuit od. faciundum hoc fuit, Anthol. epigr. II. no. 63-66 (Rhein. Mus. 27, 131 f.).
    6) obszön: a) suae rei causā facere, zu Stuhle gehen, kacken, Petron. 47, 4 u. 66, 2. – b) v. Beischlaf, Catull. 110, 2 u. 5. Pers. 4, 48. Iuven. 7, 239.
    ————
    Petron. 9, 9; 45, 8; 87, 9.
    7) zu od. für etw. passen, geschickt sein, m. ad u. Akk. od. m. bl. Dat., v. leb. Wesen, alii ad aprum, alii ad cervum canes faciunt, einige sind Saufänger (Saurüden), andere Schweißhunde, Sen. exc. contr. 3. praef. § 9: Aurelianus ad nostra iam non facit tempora, Vopisc. Aurel. 8, 3: v. Lebl., Medeae faciunt ad scelus omne manus, Ov.: ad talem formam non facit iste locus, Ov.: haec aetas optime facit ad haec studia, Sen.: quod belle facit ad versum, Sen.: quorumdam contumelia non facit ad aulam, Sen.: m. Dat., non faciet capiti dura corona meo, Prop. 3, 1, 20.
    8) zu, für, gegen od. bei etw. tun, wirken, nützen, helfen, dienlich, förderlich, nützlich sein, absol., od. m. ad, in, adversus u. Akk., od. m. bl. Dat., a) übh.: nec caelum nec aquae faciunt nec terra nec aurae, weder das Klima bekommt mir, noch usw., Ov.: multum viva vox facit, Sen.: fecit aliquid et materia, Sen.: quid stemmata faciunt? Iuven.: quid faciunt leges, ubi etc.? Petron.: dicite, pontifices, in sancto (Tempel) quid facit aurum? Pers.: mire facit (es tut eine außerordentliche Wirkung) in peroratione confessio, Quint. – illa ad publicos usus facientia, Pacat. pan.: quorum (oppidorum) mentio tantum ad ordinem facit, Mela: faciunt in hunc usum arundinum quoque folia, Col. – incolumi Rhodos et Mitylene pulchra facit, Hor. – m. Infin. (als Subj.), plurimum facit dili-
    ————
    genter nosse causas, Quint. 6, 4, 8: adversus omnia tela, adversus omnium hostium genus facit mortem contemnere, Sen. ep. 36, 8. – b) als mediz. t. t., id bene faciet, Cato: quod idem remedium optime facit exemptā stirpe, Col. – hic sucus facit (ist gut, schlägt an) ad difficultatem urinae, Plin.: quicquid ad salivam facit, Petron.: nihil aeque facere ad urinae morsum, Suet.: medicamentum quod proprie adversus solutionem stomachi facit, Scribon. – radix coeliacis praeclare facit in cinere tosta, leistet den Unterleibskranken vortreffliche Dienste, Plin.: feniculi suci cyathus unus potui datus mirifice pulmoni facit, Plin. Val.
    Alter Imperat. face, zB. Enn. ann. 20*. Plaut. asin. 605 u. ö. Ter. Andr. 680 u. ö. Cato r. r. 7 u. 32, 1 ö. Catull. 36, 16. Nep. Paus. 2, 4. Ov. her. 2, 98 u. ö. (als veraltet angef. bei Quint. 1, 6, 21; vgl. Mart. Cap. 3, § 320). – Arch. Fut. faciem, Cato bei Quint. 1, 7, 23 (die besten Hdschrn. facie, wofür Bergk Beitr. 1, 153 faciee schreiben will). – Arch. Perf. fecei, Corp. inscr. Lat. 1, 551. – Arch. Konj. Perf. faxim (= fecerim), Enn. fr. scen. 308. Plaut. Amph. 511; aul. 420. Ter. adelph. 887. 896. – Archaist. Fut. exakt. faxo (= fecero), Afran. com. 67. Plaut. Amph. 355. Ter. Andr. 854. Verg. Aen. 9, 158. Ov. met. 3, 271. Petron. 95, 3. Sil. 17, 235: faxis, Naev. com. 47. Pacuv. tr. 123. Plaut. capt. 124. Ter. Andr. 753. Hor. sat. 2, 3, 38: faxsit, XII tabb. 8, 4 (bei Gell. 20, 1,
    ————
    12). Pacuv. tr. 424. Acc. tr. 556; od. faxit, Lex Num. Pomp. bei Paul. ex Fest. 6, 2. Plaut. capt. 622. Ter. heaut. 198: faximus, Plaut. truc. 61: faxitis, Formul. vet. bei Liv. 23, 11, 2 u. 29, 27, 3: faxint, in der Formel di faxint, Plaut. Amph. 632; vidul. fr. 2, 31 St. Ter. heaut. 161. Cic. Verr. 3, 81 u. ep. 14, 3, 3. – Passiv facitur, Nigid. comm. gr. bei Non. 507, 15: faciatur, Titin. com. 97. Petron. 71, 10: faxitur (= factum erit), Formul. vet. bei Liv. 22, 10, 6. – Das Passiv von facio vertritt fio, w. s.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > facio

См. также в других словарях:

  • Tätigkeit — Menschen bei der Ausübung einer Erwerbstätigkeit Tätigkeit (Aktivität) bezeichnet ein Handeln, ein Tätigsein des Menschen, und kann sowohl körperliche wie geistige Verrichtungen umfassen. Soweit Tätigkeiten unmittelbar dem Zeitvertreib und… …   Deutsch Wikipedia

  • Tätigkeit — Dienst; Aktion; Betätigung; Wirkung; Arbeit; Job; Beruf; Anstellung; Beschäftigung; Maloche (umgangssprachlich); Gewerbe; …   Universal-Lexikon

  • Tätigkeit — 1. a) Hantierung, Tun, Verrichtung, Wirkung. b) Arbeit, Beruf, berufliche Tätigkeit, Beschäftigung, Betätigung, Job, Metier, Posten, Stelle, Stellung. 2. Arbeitsablauf, Betrieb, Funktionsablauf. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Erfinderische Tätigkeit — Die erfinderische Tätigkeit (oder Erfindungshöhe) ist in vielen nationalen und übernationalen europäischen Patentgesetzen eine Norm, die bestimmt, ob eine technische Erfindung patentfähig ist. Sie reicht bis ins 19. Jahrhundert zurück.… …   Deutsch Wikipedia

  • Freiberufliche Tätigkeit — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Als Freiberuf oder freier Beruf werden Tätigkeiten bezeichnet, welche (nach heutigem deutschen Recht) nicht der… …   Deutsch Wikipedia

  • Die Bildung der Ackererde durch die Tätigkeit der Würmer — Titelseite der englischen Erstausgabe Die Bildung der Ackererde durch die Tätigkeit der Würmer (im englischen Original: The Formation of Vegetable Mould through the Action of Worms, with Observations on their Habits, teilweise verwendete Kurzform …   Deutsch Wikipedia

  • Arbeit (Tätigkeit) — Menschen bei der Ausübung einer Erwerbstätigkeit Tätigkeit (Aktivität) bezeichnet ein Handeln, ein Tätigsein des Menschen, und kann sowohl körperliche wie geistige Verrichtungen beinhalten. Soweit Tätigkeiten unmittelbar dem Zeitvertreib und… …   Deutsch Wikipedia

  • Gesellschaft zur Beförderung gemeinnütziger Tätigkeit — Gesellschaftshaus Erinnerungstafel an die Gründun …   Deutsch Wikipedia

  • Strahler (Tätigkeit) — Strahler (auch Strahlner) werden besonders in der Schweiz die alpinen Kristall und Mineraliensucher genannt. In jüngerer Zeit wird der Begriff auch außerhalb der Schweiz für Mineraliensammler schlechthin verwendet. In weiten Teilen Österreichs… …   Deutsch Wikipedia

  • Gesetz über die parlamentarische Kontrolle nachrichtendienstlicher Tätigkeit des Bundes — Das Gesetz über die parlamentarische Kontrolle nachrichtendienstlicher Tätigkeit des Bundes (kurz: Kontrollgremiumgesetz) ist die Grundlage des Parlamentarischen Kontrollgremiums. Ihm unterliegen insbesondere die Kontrolle des Bundesamtes für… …   Deutsch Wikipedia

  • Verordnung über die Zulassung von Ärzten zur Tätigkeit bei den Krankenkassen — Durch die Verordnung über die Zulassung von Ärzten zur Tätigkeit bei den Krankenkassen vom 22. April 1933 wurde „nichtarischen“ Ärzten und solchen, die sich „im kommunistischen Sinne betätigt“ hatten, die kassenärztliche Zulassung entzogen.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»